Yeah, I agree on the Yuto part... I searched the sentence in an german-japanese dictionary just now and in the german translation would be like this: 明日は明日の風が吹く。- "Tomorrow will be another day" Meaning like tomorrow it will be forgotten and he can restart again :) To what Daiki said... Hmm, I guess we can just guess what the real meaning should be, but no matter how often I listen to it, I always understand "さあ今から行くから" Personally it makes the most sense to me, because he's saying We'll be going now... It would mostly fit with his tone too... but maybe that's just me... :)
(no subject)
Date: 2011-06-27 10:55 am (UTC)Meaning like tomorrow it will be forgotten and he can restart again :)
To what Daiki said... Hmm, I guess we can just guess what the real meaning should be, but no matter how often I listen to it, I always understand "さあ今から行くから"
Personally it makes the most sense to me, because he's saying We'll be going now... It would mostly fit with his tone too... but maybe that's just me... :)