Translations by ichigohaatsu. Please credit if using.
Subbed Videos
[ASL2012] STARISH - Maji Love 1000% & Mirai Chizu
[Complete] Brothers Conflict 01-12 V1
Brothers Conflict V2
Brothers Conflict Subbed OP & ED
Doku to Kusuri - Ashiato
Free! Subbed Creditless OP & ED
Free! Subbed OP & ED
Kuroko no Basuke S2 OP - The Other Self
Miyano Mamoru Kanon PV
New Prince of Tennis OVA 3 - with omoinodensha@tumblr
[PV] Granrodeo - The Other Self
[PV] Miura Ryosuke - escape
[PV] Ono Kenshou - FANTASTIC TUNE
KUROBAS Cup 2013 - soft subtitles
Kuroko no Basuke 22.5Q Tip-Off OVA
Kuroko no Basuke 41.5Q Mou Ikkai Yarimasen ka
Kuroko no Basuke - Fan Disc PVs
Kuroko no Basuke NG Shuu Subbed Masterpost
Kuroko no Basuke OVA - 37Q Idiots Can't Win!
Kuroko no Basuke OVA - Oshaberi Shiyoukka
![[info]](https://ichigohaatsu.livejournal.com/img/userinfo.gif?v=87.4)

Motto Gakuensai no Oujisama ~More Sweet Edition~
Shitenhouji Middle School Chitose Senri Toyama Kintarou | Seishun Academy Secondary Division Tezuka Kunimitsu Oishi Shuichirou Fuji Syuusuke Kikumaru Eiji Kawamura Takashi Momoshiro Takeshi Kaidou Kaoru | Fudomine Middle School Tachibana Kippei Kamio Akira Ibu Shinji |
St. Rudolph Institute Middle School Akazawa Yoshirou Mizuki Hajime Fuji Yuuta | Yamabuki Middle School Sengoku Kiyosumi Akutsu Jin Dan Taichi | Hyoutei Academy Secondary Division Oshitari Yuushi Shishido Ryo Mukahi Gakuto Akutagawa Jirou Ootori Choutarou Hiyoshi Wakato |
Rikkai University Junior High Department Sanada Genichirou Yanagi Renji Niou Masaharu Yagyuu Hiroshi Marui Bunta Kirihara Akaya | Rokkaku Middle School Saeki Kojirou Kurobane Harukaze Amane Hikaru |
|
---

Tennis no Ouji-sama Gyutto! Doki Doki Survival Umi to Yama no Love Passion
School | Kohinata Tsugumi (Mountain Side) | Tsujimoto Ayaka (Ocean Side) |
Seishun Academy Secondary Division | Echizen Ryoma Tezuka Kunimitsu Oishi Shuichirou Fuji Syuusuke Kikumaru Eiji Kawamura Takashi Momoshiro Takeshi Kaidou Kaoru |
|
Hyoutei Academy Secondary Division | Oshitari Yuushi Mukahi Gakuto Hiyoshi Wakato | Atobe Keigo Akutagawa Jirou Ootori Choutarou Shishido Ryo |
Rikkai University Junior High Department | Sanada Genichirou Yanagi Renji Yagyuu Hiroshi Kirihara Akaya Niou Masaharu | Yukimura Seiichi Marui Bunta Kuwahara Jackal |
Fudomine Middle School | Tachibana Kippei Kamio Akira Ibu Shinji |
|
St. Rudolph Institute Middle School |
| Akazawa Yoshirou Mizuki Hajime Fuji Yuuta |
Yamabuki Middle School |
| Minami Kentarou Sengoku Kiyosumi Akutsu Jin |
Rokkaku Middle School |
| Aoi Kentarou Saeki Kojirou Kurobane Harukaze Amane Hikaru |
Higa Middle School |
| Kite Eishirou Kai Yuujirou Hirakoba Rin |
Shitenhouji Middle School | Oshitari Kenya Chitose Senri Toyama Kintarou Shiraishi Kuranosuke |
|
![[info]](https://ichigohaatsu.livejournal.com/img/userinfo.gif?v=87.4)
To see all my translations that I have done, please visit here.
Nojima Hirofumi - Tatta Hitotsu no Hibi "Only One Days"
集まった笑顔も 不器用な思いも
Atsumatta egao mo bukiyou na omoi mo
The smiles that I've gathered and the clumsy feelings too
手探りでのスタートだった
Tesaguri de no sutaato datta
Was the start of my fumbling
正直まだ見えない すぐそこの季節は
Shoujiki mada mienai sugu soko kisetsu wa
I still can't see it, even though that season's almost there
どんな顔をしてるのだろう
Donna kao wo shiteru no darou
What kind of face would you make?
別に俯瞰したいワケじゃないさ 余裕も無い
Betsu ni fukan shitai wake janai sa yoyuu mo nai
It's not that I want to have a bird's eye view since I don't have that flexibility
同じくらい戸惑うけど Ah,
Onaji kurai tomadou kedo ah
Ah, I am bewildered of the same thing
いつか何もかもが思い出話になって
Itsuka nani mo kamo ga omoide banashi ni natte
Someday, just about anything will become reminiscent talk
懐かしいオレ達がいるね
Natsukashii oretachi ga iru ne
Our nostalgic selves are there
嬉しかったことばかりじゃなくたって
Ureshikatta koto bakari janaku tatte
It's not only full of the things that made us happy
他には考えられない たったひとつの日々だった
Hoka ni wa kangaerarenai tatta hitotsu no hibi datta
There were those special only one days that we can't not think about
そう思える気がする 今のずっと未来で
Sou omoeru ki ga suru ima no zutto mirai de
That's what I feel about it in the current far away future
歯痒さは時々 周りも巻き込んで
Hagayusa wa tokidoki mawari mo makikonde
Sometimes I get impatient and the people around me get involved
新しい力を生みだす
Atarashii chikara wo umidasu
I create a whole new power
信じているんだろう? 目を見ればわかるよ
Shinjite irun darou me wo mireba wakaru yo
You trust in me right? I can see that when I look into your eyes
誰も降りる気なんかなくて
Dare mo oriru ki nanka nakute
No one has intentions of giving up at all
きっと必然だとか語る時が来るハズさ
Kitto hitsuzen da to ka kataru toki ga kuru hazu sa
A time will come when you ask that if it was inevitable
変わらないその瞳で Ah,
Kawaranai sono hitomi de ah
Ah, with those unchanging eyes
いつか明日さえ過去に溶ける遠い空で
Itsuka ashita sae kako ni tokeru tooi sora de
Someday, even tomorrow, there will be a faraway sky that the past melts into
フイに何か後悔したって
Fui ni nani ka koukai shita tte
You may suddenly regret something
悔しかったことばかりじゃないんだと
Kuyashikatta koto bakari janain da to
Realize that not everything is to be regretful of
胸に溢れる本音で 言ってあげられるように
Mune in afureru honne de itte agerareru you ni
I need to be able to say my real thoughts that overflow from my chest
この時を走ろう 始まったばかりだ
Kono toki wo hashirou hajimatta bakari da
Run through these times because you are just at the start line
いつか何もかもが思い出話になって
Itsuka nani mo kamo ga omoide banashi ni natte
Someday, just about anything will become reminiscent talk
懐かしいオレ達がいるね
Natsukashii oretachi ga iru ne
Our nostalgic selves are there
嬉しかったことばかりじゃなくたって
Ureshikatta koto bakari janaku tatte
It's not only full of the things that made us happy
他には考えられない たったひとつの日々だった
Hoka ni wa kangaerarenai tatta hitotsu no hibi datta
There were those special only one days that we can't not think about
そう思える気がする 今のずっと未来で
Sou omoeru ki ga suru ima no zutto mirai de
That's what I feel about it in the current far away future
![[info]](https://ichigohaatsu.livejournal.com/img/userinfo.gif?v=87.4)
To see all my script translations that I have done, please visit here.
Echizen Ryoma Confession + Ending
Confession:
ER: What are you doing at a place like there?
You: Wha- That surprised me! So it was Ryoma-kun.
ER: Is it bad that it's me?
You: No, that's not it. I was just surprised.
ER: You aren't gonna dance?
You: No, I don't have the confidence to.
ER: Confidence huh…Heh.
You: W-What is it, those eyes?
ER: Nothing…
You: Geez…
ER: Wanna go over there if you aren't going to dance? I have something to talk to you about.
You: Eh…Okay then.
ER: Okay.
You: So, what is it? You said you wanted to talk about something?
ER: Senpai, you're not in a club right?
You: Yeah, that's right.
ER: You aren't… going to participate in clubs?
You: Hmm…I'm thinking of what to join right now.
ER: Eh… in what?
You: I haven't decided that just yet…Especially since I really enjoyed working as a member of the management committee. I was thinking of something where I could do something to help people out.
ER: If that's it… I have one.
You: Eh? What?
ER: Be the manager of the tennis club.
You: The tennis club's?
ER: Right. If it's senpai, you can fight head to head with Inui-senpai…
You: Fight head to head with"… But about what?
ER: Senpai was the first one that won against the Inui Juice.
You: No, I don't think you can say that I won…
ER: You don't want to?
You: It's not like I don't want to… But why so suddenly?
ER: It's not sudden. …I was thinking about it for a long time already.
You: eh?
ER: I want senpai to become the manager of the tennis club.
You: Why… Why is that?
ER: It's fun when… when senpai is here. And…
You: And?
ER: I don't get tired of looking at senpai.
You: …I don't know if you are complimenting me or not.
ER: That… was my intention.
You: Thank you then.
ER: Senpai.
You: Hm?
ER: Senpai… Do you have any intention on becoming the tennis club's manager at all?
You: …I don't know what to do.
ER: Why?
You: Well… I'll have to treat everyone fairly and equally if I become the manager, don't I?
ER: Ah… yeah.
You: Right now… I don't have the confidence to do that. To treat everyone equally.
ER: Does that mean… that you're interested in someone in the tennis club then…?
You: Hmm… It's deeper than that.
ER: Deeper?
You: More than being interested… It's probably liking them, I think.
ER: !!… Who is it?
You: You want to know?
ER: …If you want to say it, say it already?
You: Geez, you are being cocky again. But this time I'll forgive you.
ER: ………
You: That person is blunt and sarcastic.
ER: …Heh.
You: He's skilled in tennis, and he's cool.
ER: …And?
You: He's cocky, scowls easily, and is younger than me.
ER: Eh?
You: You understand already, right?
ER: The person that senpai likes… Could it be…
You: Yes, it's you. Echizen Ryoma-kun.
ER: I…
You: Ah, I ended up saying it. Ryoma-kun, what do you think? Do you… hate me?
ER: …I don't hate you.
You: Thank goodness.
ER: Eh? Senpai… Why… are you crying?
You: You know, a girl just confessed with everything she had? If the other party says that they don't hate her, it's already… Geez…
ER: …Senpai.
You: …What?
ER: I take back what I said earlier. I said that I don't hate senpai… But I really…
You: Eh…
ER: I… I really do… like senpai.
You: Ah…
ER: So… So please don't cry anymore…
You: What… What are you saying? The one who made me cry was you.
ER: Eh? B-But…
You: …If you want me to stop crying, say those words one more time.
ER: Those… Those words?
You: You won't say it?
ER: …Senpai, are you really crying?
You: Hmm… Sorry. I stopped just now.
ER: Senpai… you're unfair.
You: But I really want to hear it again, one more time. Say it?
ER: No way.
You: No matter what?
ER: No matter what.
You: Geez…
ER: Senpai… You really are childish. But that's… also part of the reason why… why I like you.
Ending:
You: Hey, can we stop here?
ER: You're worn out already, senpai?
You: I'm not saying that I'm worn out… I'm tired of it.
ER: Senpai… you get tired of things too easily.
You: But… hitting the wall is so plain.
ER: Well… I guess it's okay.
You: I think I will be fine with being just the manager after all. I have no intention on entering the girls tennis club anyways.
ER: …Who was the one who said that they wanted to become my practice partner at the very least?
You: Hmm… That's right. I'm sorry.
ER: Well, that's just like senpai.
You: Hey, shouldn't you stop calling me senpai sometime soon?
ER: Why…Why's that?
You: Well… You know. It's so formal.
ER: Senpai is senpai after all.
You: But before that… I'm Ryoma-kun's… You know.
ER: You want me to call you by your name?
You: Yes.
ER: …I won't.
You: Why?
ER: …I might mess up when I talk to you during club hours.
You: I'm fine with that.
ER: I'm not.
You: Stingy.
ER: Good grief… It's hard to tell who's older.
You: But… I'll always be older than Ryoma-kun from now on.
ER: I don't actually… mind that.
You: Then call me by my name.
ER: …I can't right now.
You: Why?
ER: When I grow taller… When I'm taller than senpai, I'll think about it then.
You: …Okay.
ER: You understand then?
You: Yes. So drink your milk everyday.
ER: I… I don't really like milk all that much… but I guess it can't be helped.
![[info]](https://ichigohaatsu.livejournal.com/img/userinfo.gif?v=87.4)
To see all my script translations that I have done, please visit here.
Atobe Keigo Confession + Ending
Confession:
AK: What's this? You aren't going to dance [Name]?
You: Ah, Atobe-senpai. I haven't learned the steps by heart…
AK: Idiot. Don't mind trivial things like steps. I'll lead you.
You: Eh? I… But…
AK: You don't like it?
You: That's not it. But if I dance with senpai…something like before might happen and inconvenience senpai.
AK: Hmph… What are you saying? It's my fault that you are being inconvenienced. I'll say this as many times as needed; the fault does not lie in you.
You: B-But…
AK: Don't worry. I won't let you experience that again. …Can you not trust me?
You: No, I…
AK: Then there's no problem. Let's dance. …Your hand please, my lady.
You: …Alright.
AK: Hmph… You're better than I thought.
You: Really? It's taking me everything to keep up with senpai's leading…
AK: That's more than enough. You just have to memorize it from now on.
You: Eh? "From now on…"?
AK: If you're going to be with me, you need to be able to dance at the very least.
You: Eh?
AK: Hmph… You are considerably thick-headed after all. Or is it just an act?
You: Um… about what?
AK: …It's not an act after all. Good grief, you really do mess up my pace.
You: Um… I'm sorry.
AK: Don't apologize. More than that, think of the meaning behind me dancing with you like this.
You: Um… To cheer me up?
AK: Are you feeling that sad?
You: No, I'm fine. Then… I don't know after all.
AK: Really?
You: …It might be that… I've been thinking of only one thing since some time…
AK: Hmm… What is it? Say it.
You: I can't… say that. That's just my hopes after all.
AK: Your hopes…
You: Yes.
AK: I see… That response is more than enough.
You: I… Um…
AK: Don't move.
You: Y-Yes.
AK: ………
You: (Wow… I feel like those gazes are piercing me.)
AK: Looks like we are attracting enough attention. Alright…Stand still like that and close your eyes.
You: Eh? Why?
AK: Just listen to what I say.
You: Y-Yes.
AK: …Don't move and stay quiet.
You: Yes… (I wonder just what senpai is planning to do…)(Eh… What? Just now, there was something on my mouth…) Senpai… What did you do just now…?
AK: Hmph… Who knows.
You: "Who knows"…? Did you maybe…
AJ: Wow~!! Atobe's awesomeee!! So embarrassing~~
SR: I'm surprised he would do that, good grief…
MG: Hey Yuushi, were they going out?
OY: No, I don't think they were going out yet. Seeing how frozen that girl is, she didn't give permission for that kiss earlier.
You: …K-Kiss!?
AK: What, you want another one?
You: No, that's-! Why would… you do that!?
AK: The reason is clear now. …Well, suppose that I should let everyone surrounding us know.
Listen! This… is my woman! If you make a pass at her from now on, it doesn't matter if you're male or a female. I will completely crush you! Remember that!
You: !?
OC: Wow… As expected of Atobe-san…
HW: Really… What kind of nerves does he have to be able to do that…
AK: Hmph… It should be fine with this… Hey, Kabaji.
Kabaji: Yes.
AK: I'll leave the rest to you. Have Oshitari and the team cooperate.
Kabaji: Yes.
AK: Let's go, [Name].
You: Y-Yes.
U-Um! Atobe-senpai! That… the words earlier…
AK: Even if it's you, you should understand now.
You: Y-Yes… But… is is okay… if it's me?
AK: You are fine. … You can't believe it?
You: Senpai… Really…?
AK: Until you can believe it, I'll say it as many times as I need to. I love you.
You: M-Me too… I love senpai.
AK: …Ah, I know. Thank you.
Ending:
AK: …It's quiet.
You: Ah, you're awake?
AK: Yes. How long was I asleep for?
You: Around one hour. There's still time until noon, so please sleep a little longer.
AK: You're okay with that?
You: Yes. Just by gazing at the beautiful gardens, time passes by. …And senpai is also beside me too.
AK: Hmph… I see.
You: Yes. I was thinking that this is what luxury is.
AK: That's right.
You: Yes.
AK: Let me sleep… a little longer…
You: Yes.
AK: ..When I wake up… I'll spoil you.
You: Eh?
AK: It's been a long time since our last break… it's been a long time… that we were together outside school…
You: …Senpai?
AK: Let me… spoil you more… or else it would… be boring, right… I will…
You: … Yes, please spoil me as much as you want when you wake up.
AK: ………
You: I love you, Keigo-senpai…
![[info]](https://ichigohaatsu.livejournal.com/img/userinfo.gif?v=87.4)
To see all my script translations that I have done, please visit here.
Yukimura Seiichi Confession + Ending
Confession:
YS: Oh, so you were here.
You: Ah, Yukimura-senpai. Is there anything wrong?
YS: I was looking for you. You aren't going to dance?
You: No, I don't have the confidence to.
YS: That works well then. I have a favor to ask of you.
You: A favor? What is it?
YS: It's hard to say it here, so let's change locations.
You: Yes.
YS: It's quiet now that we're here.
You: It seems like everyone is near the campfire.
YS: I see.
You: Senpai, what favor did you want from me?
YS: Ah. Let me confirm something before that. I heard from Renji that you aren't in any clubs?
You: Yes, that's right.
YS: Ah. Let me confirm one more thing. It's about a little while ahead, but do you plan on entering Rikkai's high school section?
You: Yes.
YS: I see. That's good to hear.
You: Senpai?
YS: I have three favors to ask of you. I'll say it all now.
You: Yes.
YS: First, I want you to become the manager of the Tennis club. Secondly, I want you to let me call you by your first name from now on. Third, I like you, so I want you to go out with me.
You: E…Ehhhh!?
YS: Haha. You were surprised after all.
You: T-That's because, um, why…?
YS: My reasons? The third one was because I like you. There's no other reason other than that. The second one is because I want to call you by your first name when we start dating. The first is because your level of management ability is high, and I will feel relieved if you become the manager.
You: Ah, relieved?
YS: You'll have many chances to be by my side right? I can also come visit you as a senpai of the club after I graduate. As long as you are in the club, no bad bugs will approach you, and even if they do, Akaya can act as bug spray anytime.
You: U-Um…
YS: Will you agree to my three favors?
You: So suddenly… It's confusing, kind of…
YS: When we went on a date… I told you. "Be true to your heart." "Live without regrets." You and I haven't met for very long, and the time we've been together is short. But that has no relation to it, nothing. I love you. That's why I want you by my side. That's all there is.
You: S-Senpai…
YS: You probably don't know how you feel about me just yet. But that's fine for now. Just stay by my side from now on, and keep watching me. And then I would like you to fall in love with me.
You: …Fall in love with senpai…
YS: Yes.
You: I…
YS: [Name]-san?
You: I don't know anything about the future… But right now, I can't say anything clearly… But I do think that I want to stay by senpai's side.
YS: …Thank you.
Ending:
You: Senpaai!
YS: [Name], congratulations on entering the school.
You: Thank you very much.
YS: We'll finally be able to be commute to the same school. Good grief, that was a long year.
You: Haha. That's all senpai has been saying lately.
YS: That's just how much I was looking forward to this. I've been waiting for you this whole time.
You: Thank you very much.
YS: Have you handed in your club registration form yet?
You: No, I'll hand it in when the opening ceremony begins. Together with Kirihara-kun.
YS: I see. That's right, Akaya is here too.
You: Ah, that makes me pity him when you say it like that.
YS: It's alright. You come first to me.
You: …Geez.
YS: Haha… Now, we have to go soon. Genichirou is waiting for us too.
You: Yes. … U-Um, senpai?
YS: What is it?
You: …Um, please take care of me from now on. As a manager, and as well as your girlfriend…
YS: …Yes, same to you. I love you, [Name].
You: I love you too…
![[info]](https://ichigohaatsu.livejournal.com/img/userinfo.gif?v=87.4)
To see all my script translations that I have done, please visit here.
Shiraishi Kuranosuke Confession + Ending
Confession:
SK: Oh? [Name], you aren't going to dance?
You: Ah, Kuranosuke-san. I can't decide what to do…
SK: There's nothing to be lost about. I'll escort you.
You: Eh?
SK: Come on, let's go.
You: Ah, wait…
SK: Okay, right, right, left, left.
You: Y-Yes.
SK: Great, great. You're pretty good.
You: It's because Kuranosuke-san is leading me.
SK: Well, that's why I desperately memorized all the steps…
You: Eh?
SK: Ah, it's nothing. Let's continue, continue.
You: Ah, alright.
SK: Okay, up, up, down, down, left, right, left, right…
You: …Kuranosuke-san, that's wrong.
SK: Darn! Before I noticed, I focused on trying to make you laugh.
You: Oh you… haha
SK: Well, the end result was alright since I was able to see your cute face smiling.
You: P-Please don't say such embarrassing things.
SK: You don't have to be so embarrassed. Well, your embarrassed face is cute too.
You: Oh, Kuranosuke-san. Please don't tease me so much.
SK: Hmm… I didn't intend to tease you though…
You: Haha…
You: …The dance is over now.
SK: Yeah…
You: The school festival too…
SK: Yeah…
You: ………
SK: ………
You: U-um…
SK: You know-
You: Ah, please go ahead Kuranosuke-san.
SK: A-Ah… Err… I wanted to say, you know… Oh shoot! I can't think of anything good to say! My head is all blank for some reason! And just when I already had thought of a perfect way to confess!
You: Eh? J-Just now, you said confess…
SK: Eh? Ah!? Darn it!?
You: Is… Is… Is that true?
SK: Sigh~… That was so lame of me…
You: T-That's not true! I, I… I'm…
SK: Wait a sec. It might be lame… but let me say it.
You: Ah… okay.
SK: I… I really like [Name].
You: Ah…
SK: At first, I just thought of you as a girl worth teasing. But then when I saw you hard at work with your duties as a member of the management committee, I was gradually captivated by you.
You: I… I see.
SK: And then… before I noticed, I was really interested in you… While I teased you about many things, I ended up really liking you. Would you… please go out with me?
You: It's okay… that it's me?
SK: There's no one else that it can be.
You: ! Kuranosuke-san!
SK: And… and your answer is?
You: Yes… Yes! Happily!!
SK: I-I see… Thank you…
You: That's… what I should be saying.
SK: I have to go back to Osaka… But I don't want to part from you… Almost to the point that I want to take you with me and leave now.
You: I… also want to follow you back.
SK: I have to leave tomorrow… But I will make sure to contact you when the National Tournament starts.
You: Yes, I'll be waiting.
SK: Can I call you?
You: Of course!
SK: Everday?
You: I'll call too.
SK: The phone bills are going to be terrible.
You: Haha… that's right.
SK: …Let me say this once more time. [Name], I love you… I really do.
Ending:
SK: Are you cold [Name]?
You: No, I'm fine. It's so pretty…
SK: Sorry about that, making you stay over at my house so forcefully.
You: It's alright, I saved on a hotel bill thanks to you, and your older and younger sister were very nice to me.
SK: …Those two are pushy and noisy. Did they bother you?
You: You: Well… When they said asked me if I wanted to become part of their family, that was embarrassing.
SK: …I thought that they did a good job there though.
You: Eh?
SK: No, I thought that they were useful at some times too.
You: They are your siblings, so please get along.
SK: No, we do get along. But…
You: ? What is it?
SK: When our understanding of each other gets too deep, it's a pain.
You: U-umm…?
SK: I'm probably going to have to accompany them with their long tales until morning when I get back.
You: I-Is that so?
SK: There's no doubt about it. Then I'll be forced in a situation where I have to listen to them badmouthing me on traits I have or don't have.
You: A-Ahaha… Sigh.
SK: That's why this is the one and only chance.
You: Eh? Chance…? That is…
SK: Close your eyes.
You: Ah…
SK: Merry Christmas, [Name].
You: M-Merry Christmas.
SK: Come again next year too, okay?
You: Yes.
SK: …[Name], I love you.
Translations by
![[info]](https://ichigohaatsu.livejournal.com/img/userinfo.gif?v=87.4)
To see all my translations that I have done, please visit here.
Takahashi Naozumi & Masuda Yuuki - CLASS MATE
教室の窓 眠たい青空
Kyoushitsu no mado nemutai aozora
The windows of the classroom, the sleepy blue skies
お前の席は いつも通りのサボり
Omae no seki wa itsumo doori no sabori
I glance at your seat, as usual you’re skipping class
変なウワサで みんなもちぎりさ
Hen na uwasa de minna mo chigiri sa
With the strange rumours, everyone’s saying it’s karma
いつか学校 やめんじゃないかって Oh Really?
Itsuka gakkou yamen janai katte oh really
“Isn’t he going to drop out of school?” Oh really?
ほんとかウソか それもまたペテンか?
Honto ka uso ka sore mo mata peten ka
What’s real and what’s a lie? Isn’t that a trick too?
hum? まことの事は 秘密の薮の中
Hum makoto no koto wa himitsu no yabu no naka
Hm? All the truths lie within the thicket of secrets
so 突然パッと 消えるかもしれんし
So totsuzen patto kieru kamo shiren shi
Jumping out so abruptly, but maybe disappearing
高校も大学も一緒かも
Koukou mo daigaku mo issho kamo
We might be together in high school or university as well
You & Me あなどれない You & Me 読みとれない
You and me anadorenai you and me yomitorenai
You and me, we don’t despise each other, you and me, we can’t read each other’s minds
ゆえに 知ってみたい そんな二人
Yue ni shitte mitai sonna futari
Consequently, the two that want to know more about each other
You & Me 割り切れない You & Me 煮え切れない
You and me warikirenai you and me niekirenai
You and me, we can’t be divided, you and me, we can’t read each other
ゆえに ずっといたい 不思議なClass Mate
Yue ni zutto itai fushigi na classmate
Consequently, the mysterious classmate I want to be with for a long time
近くて遠いパートナー
Chikakute tooi paatonaa
The close by yet faraway partner
パッチンガムを 背中にくっつけて
Pacchingamu wo senaka ni kuttsukete
Attaching the snapping gum to your back
平気な顔で 教室を出て行く
Heiki na kao de kyoushitsu wo deteyuku
You leave the room with a face that says you’re okay
それでも実は 聞いたウワサでは
Sore demo jitsu kiita uwase de wa
But the truth is, according to the rumours I heard,
ついにダイエットするとか しないとか Oh Really?
Tsui ni daietto suru to ka shinai to ka oh really
“He’s finally dieting at last,” or “Shouldn’t he diet?” Oh really?
ほんとかウソか とりあえずシクヨロ
Honto ka uso ka toriaezu shikuyoro
What’s real and what’s a lie? For the time being, nice to meetcha
yeah お楽しみだろい?答えはとっとくぜぃ
Yeah otanoshimi daroi kotae wa tottokuze
Yeah, you’re looking forward to it right? I’ll set aside the answer
so 突然パッと 身体がしぼれたら
So totsuzen patto karada ga shiboretara
Jumping out so abruptly, if my body squeezes up
最高の拍手をちょうだい
Saikou no hakushu wo choudai
Give me the best applause
You & Me あきらめない You & Me 飽き足れない
You and me akiramenai you and me akitarenai
You and me, we don’t give up, you and me, we don’t get tired of each other
ゆえに ぶっ飛んでる そんな二人
Yue ni buttonderu sonna futari
Consequently, the two that beat each other up
You & Me うわつかない You & Me うつむかない
You and me uwatsukanai you and me utsumukanai
You and me, we aren’t restless when we’re together, you and me, we won’t look down in shame
ゆえに ずっと見たい 不思議なClass Mate
Yue ni zutto mitai fushigi na classmate
Consequently, the mysterious classmate I want to see for a long time
甘くて苦いハーモニー
Amakute nigai haamonii
The sweet yet bitter harmony
同じコートで 教室で 化かしあった 二人だから
Onaji kooto de kyoushitsu de bakashiatta futari dakara
On the same court, in the classroom, enchanting the others since it’s the two of us
もうこうなりゃ この先ずっと くされ縁らしく歩こうか
Mou kou narya kono saki zutto kusare e rashiku arukou ka
If it’s going to become like this, let’s walk together from now on and for a long time as if our luck is rotten
いつまでも バカしあって わかちあって 未来歩きたい
Itsumademo baka shiatte wakachiatte mirai arukitai
I want to walk on always, acting like an idiot, understanding each other mutually
たまにデコポコだけど それでもOK
Tama ni dekopoko dakedo sore demo ok
Sometimes we’ll be beaten up, but that’s completely okay
You & Me あなどれない You & Me 読みとれない
You and me anadorenai you and me yomitorenai
You and me, we don’t despise each other, you and me, we can’t read each other’s minds
ゆえに 知ってみたい そんな二人
Yue ni shitte mitai sonna futari
Consequently, the two that want to know more about each other
You & Me 割り切れない You & Me 煮え切れない
You and me warikirenai you and me niekirenai
You and me, we can’t be divided, you and me, we can’t read each other
ゆえに ずっといたい そんな二人
Yue ni zutto itai sonna futari
Consequently, the two that want to be together for a long time
You & Me あきらめない You & Me 飽き足れない
You and me akiramenai you and me akitarenai
You and me, we don’t give up, you and me, we don’t get tired of each other
ゆえに ぶっ飛んでる そんな二人
Yue ni buttonderu sonna futari
Consequently, the two that beat each other up
You & Me うわつかない You & Me うつむかない
You and me uwatsukanai you and me utsumukanai
You and me, we aren’t restless when we’re together, you and me, we won’t look down in shame
ゆえに ずっと見たい 不思議なClass Mate
Yue ni zutto mitai fushigi na classmate
Consequently, the mysterious classmate I want to see for a long time
甘くて苦いハーモニー
Amakute nigai haamonii
The sweet yet bitter harmony
Not Friend, Not Partner, You’re just my Class Mate
Not friend not partner you’re just my classmate
Not friends, not partners, you’re just my classmate
(Clap,Clap, 足りないくらい 熱情 Say Hot 頂上戦)
(Clap clap tarinai kurai netsujou say hot choujousen)
(Clap, clap, the eagerness that doesn’t seem enough, say that it’s the hottest game for those at the top)
Best Friend, Best Partner, You’re best my Class Mate
Best friend best partner you’re best my classmate
Best friends, best partners, you’re the best, my classmate
(Loud, Loud, さわごう Yes, let it go
(Loud loud sawagou yes let it go
(Loud, loud, let’s make some noise, yes let it go
もう青信号 突っ切れしかないだろう? Go!)
Mou aoshingou tsukkire shika nai darou go)
It’s already the green light, there’s no choice but to cut across right? Go!
Not Friend, Not Partner, You’re just my Class Mate
Not friend not partner you’re just my classmate
Not friends, not partners, you’re just my classmate
*This is snapping gum: https://www.google.ca/search?q=%E3%83%91%E3%83%83%E3%83%81%E3%83%B3%E3%82%AC%E3%83%A0&safe=off&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=f6ysUp6gO4vyoATu7IDoDA&sqi=2&ved=0CCsQsAQ&biw=1280&bih=581
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
To see all my translations that I have done, please visit here.
Hosoya Yoshimasa - EVER FREE
全てを賭ける準備はいいか
Subete wo kakeru junbi wa ii ka
Bet upon everything, are your preparations done?
今こそ報いる瞬間
Ima koso mukuiru shunkan
The rewarding moment is to come
もう 身体つらぬく はしゃぐ鼓動が
Mou karada tsuranuku hashagu biito ga
Let the playful beat penetrate your body
激しくておさまらない
Hageshikute osamaranai
It's becoming so intense that I can't suppress it
駆け引きでもなく 小手先でもなく
Kakehiki demo naku kotesaki demo naku
There's no tactics behind it, there's no superficial cleverness behind it
何をするべきかわかるだろ?
Nani wo surubeki ka wakaru darou
You know what we should be doing right?
そう 裏表もなく さらけだせる勝負
Sou uraomote mo naku sarakedaseru wan macchi
Yes, one match where everything is exposed, one with no double-dealing
逃げ出すなんて ありえない
Nigedasu nante arienai
There's no way I would ever run away
I'm just so feeling"EVER FREE"
I'm just so feeling ever free
このままがいい ねえ いいよ Yeah, here we go
Kono mama ga ii nee ii yo yeah here we go
Just stay like this, it looks good, yeah, here we go
When I wanna get it more
添い遂げても もう 後悔はないだろう
Soitogedemo mou koukai wa nai darou
Even if I remain married for life, I will have no regrets
I'm just so feeling"EVER FREE"
I'm just so feeling ever free
不安でもいい ねえ いいよ Yeah, let it go
Fuan demo ii nee ii yo yeah let it go
It's fine to worry, it's good, yeah, let it go
偽りのない この情熱はまだ終わらない
Itsuwari no nai kono jounetsu wa mada owaranai
There's no lie behind it, this passion has not yet ended
さあ 味わってゆこう
Saa ajiwatte yukou
Come have a taste of it
重ねた過去も目指す未来も
Kasaneta kako mo mezasu mirai mo
The overlapping past and the future we're aiming for
生きている証だから
Ikiteiru akashi dakara
Are both proof that we are living
WOW 他の何より 誇りにしたい
Wow hoka no nani yori hokori ni shitai
Wow, I want want to be able to take pride in it over everything
文句なら言わせない
Monku nara iwasenai
Don't say it if you have any complaints
ひとつの生き甲斐 代わりなんてない
Hitotsu no ikigai kawari nante nai
One purpose in life, there's no replacement
死ぬまで離すわけないだろ?
Shinu made hanasu wake nai daro
You aren't going to separate it until you die right?
そう まだ理想までの 道のりは遠い
Sou mada risou made no michinori wa tooi
Yes, a distance that is still far from the ideal
だからこそもっと 極めたい
Dakara koso motto kiwametai
That's why I must master it
I'm just so feeling"EVER FREE”
I'm just so feeling ever free
自由でいたい ねえ きっと Yeah, keep on
Jiyuu de itai nee kitto yeah keep on
I want to be free, we will, yeah, keep on it
When I wanna get it more
どこまででも そう この道を行くだろう
Doko made demo sou kono michi wo yuku darou
To anywhere, yes, this is the path we need to walk on
I'm just so feeling"EVER FREE”
I'm just so feeling ever free
つらくてもいい ねえ 一生 Yeah,一緒
Tsurakutemo ii nee isshou yeah issho
It's fine if it gets tough, we're together, yeah, through our whole life
幻じゃない この喜びはもうゆずれない
Maboroshi janai kono yorokobi wa mou yuzurenai
It's not an illusion, I won't let go of this joy anymore
さあ 楽しんでゆこう
Saa tanoshinde yukou
Now let's go have some fun
I'm just so feeling"EVER FREE”
I'm just so feeling ever free
挑んでいたい ねえ ずっと Yeah, heat up
Idondeitai nee zutto yeah heat up
I want to be challenged, yes always, yeah, heat up
When I wanna get it more
余計なもの もう 戦場に必要ない
Yokei na mono mou kooto ni hitsuyou nai
You don't need unnecessary things on the court
I'm just so feeling"EVER FREE"
I'm just so feeling ever free
ナチュラルでいい ねえ 一層 Yeah,疾走
Nachuraru de ii nee issou yeah shissou
Just be natural, yes much more, yeah, dash
いざ有終の美 飾るためにどんなトラブルも
Iza yuushuu no mi kazaru tame ni donna toraburu mo
We'll go through any trouble to be adorned with the crowning glory
ねえ 覚悟できてる
Nee kakugo dekiteru
Hey, my resolution is set

To see all the videos that I have subbed, please visit here.
[IchigoHaatsu] Doku to Kusuri - Ashiato
Date: 2011.08.10
Mega / 4S
Notes:
Dedicated to my aibou! Thanks for everything <3 Here's your favorite song!
![[info]](https://ichigohaatsu.livejournal.com/img/userinfo.gif?v=87.4)
To see all my translations that I have done, please visit here.
Hosoya Yoshimasa - Ashiato "Footsteps"
いくつもの時の中で 何が残るだろう
Ikutsumo no no toki no naka de nani ga nokoru darou
In a matter of time, I wonder what is left behind
歩いた証は…
Aruita akashi wa
The proof that we were walking...
ざわめいた風が 頬をすりぬけ
Zawameita kaze ga hoho wo surinuke
The murmuring winds blow by my cheeks
汗ばむシャツを 乾かして行く
Asebamu shatsu wo kawakashite yuku
Drying my sweat-soaked shirt
砂埃だけが 答えを知ってるプリズム 教えてよ
Sunabokori dake ga kotae wo shitteru purizumu oshiete yo
The prism that knows the answer is in a cloud of dust, please teach me
くやし涙と嬉しい笑顔の違いなんて
Kuyashi namida to ureshii egao no chigai nante
The difference between frustrated tears and happy smiles
本当は幻
Hontou wa maboroshi
It really is a mystery
振り向けばすぐそこには 足跡重ねた
Furimukeba sugu soko ni wa ashiato kasaneta
If you look over your shoulder, the footsteps overlap behind you
かけがえのない仲間たちがいる
Kakegae no nai nakama tachi ga iru
I have many irreplaceable friends
いつまでも変わりのないものなどないけど
Itsumademo kawari no nai mono nado nai kedo
I know that there is nothing that will never change
変えたくないものもある
Kaetakunai mono mo aru
But there are things that I would never want to change
はじけるしぶきが 地面しめらせ
Hajikeru shibuki ga jimen shimerase
The released spray moistens the earth's surface
ちいさな虹を いくつもつくるよ
Chiisana niji wo ikutsu mo tsukuru yo
You can make as many small rainbows as you want
普段は見えない この世でいちばん綺麗な 宝物
Fudan wa mienai kono yo de ichiban kirei na takaramono
The one most beautiful treasure that you normally would not be able to see in this world
ひとつひとつが欠けてはいけない
Hitotsu hitotsu ga kakete wa ikenai
You must not bind each and every one together
変わりのない命の輝きだろ?
Kawari no nai inochi no kagayaki darou
Isn't it the radiance of a life without change?
誰よりも前を向いて 走ったつもりが
Dare yori mo mae wo muite hashitta tsumori ga
Facing forward more than anyone with the plan of running
知らないうちに助けられてきた
Shiranai uchi ni tasukeraretekita
But before I knew it, I was the one being saved
残してきた足跡は バラバラだけれど
Nokoshitekita ashiato wa barabara dakeredo
The footsteps left behind are scattered all over the place
同じ場所を向いている
Onaji basho wo muiteiru
But they are still heading to the same place
振り向けばすぐそこには 足跡重ねた
Furimukeba sugu soko ni wa ashiato kasaneta
If you look over your shoulder, the footsteps overlap behind you
かけがえのない仲間たちがいる
Kakegae no nai nakama tachi ga iru
I have many irreplaceable friends
いつまでも変わりのないものなどないけど
Itsumademo kawari no nai mono nado nai kedo
I know that there is nothing that will never change
変えたくない絆がある
Kaetakunai kizuna ga aru
But there are bonds that I would never want to change
いくつもの時の中で 何が残るだろう
Ikutsumo no toki no naka de nani ga nokoru darou
In a matter of time, I wonder what is left behind
今までに何を手にしたのだろう
Ima made ni nani wo te ni shita no darou
I wonder what I have held in my hands up to now
涙と汗がにじんだ 無数の足跡
Namida to ase ga nijinda musuu no ashiato
Tears and sweat are blurred within the infinite number of footsteps
ざわめいた風に吹かれて
Zawameita kaze ni fukarete
Blown by the murmuring winds