Profile

ichigohaatsu: Victor Nikiforov (Default)
ichigohaatsu

November 2016

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
2021 2223242526
27282930   

Custom Text

Translations by [info]ichigohaatsu. Please credit if using.

To see all my translations that I have done, please visit here.

POP'N STAR - Sayonara Memories "Goodbye Memories"

 

振り向けばいつも君がいて 笑ってた はずなのに

Furimukeba itsumo kimi ga ite waratteta hazu nano ni

Whenever I turned around, you were always supposed to be there smiling at me

少しづつ 君を忘れてく おぼろげな その記憶

Sukoshi zutsu kimi wo wasureteku oboroge na sono kioku

But I start to forget you little by little, those memories become vague

 

誰かが歌ってた 思い出いつでも

Dare ka ga utatteta omoide itsudemo

Someone once sang before that memories last forever

美しく残る なんて 余計なお世話よ

Utsukushiku nokoru nante yokei na osewa yo

Saying that they would last beautifully, but that's really none of your business

 

さよならメモリーズ 勘違いしないでよ

Sayonara memoriizu kanchigai shinaide yo

I say goodbye to these memories, but don't misunderstand me

永遠なんてものはどこにもないの

Eien nante mono wa doko ni mo nai no

Things like eternity don't exist anywhere

だからさよなら君の 残した笑顔も

Dakara sayonara kimi no nokoshita egao mo

That's why I even say goodbye to all the smiles you left behind with me

全部忘れてあげる

Zenbu wasurete ageru

I'll forget it all

 

時間はいつも同じように 音もなく ただ過ぎる

Jikan wa itsumo onaji you ni oto mo naku tada sugiru

Time always acts the same, there's no sound, it just passes by

それはまるで 結ぶ手の中 こぼれてく 砂のよに

Sore wa marude musubu te no naka koboreteku suna no yo ni

That's almost just like how sand would be like falling from your joined hands

 

セツナさだとか 大切なこととか

Setsunasa da to ka taisetsu na koto to ka

Saying that it's painful, or that's it's something really important

そういうの求めて ないのよおあいにくね

Sou iu no motomete nai no yo oainiku ne

Unfortunately, if you seek for things like that, there is nothing

 

さよならメモリーズ 今忘れてあげる

Sayonara memoriizu ima wasurete ageru

I say goodbye to these memories, I'll forget it all right now

足りないものが あるから

Tarinai mono ga aru kara

Because there are still things that I'm lacking

人は惹かれ合う

Hito wa hikareau

People are drawn to others

だからさよなら君の 残した笑顔も

Dakara sayonara kimi no nokoshita egao mo

That's why I say goodbye to all the smiles you left with me

全部忘れてあげる

Zenbu wasurete ageru

I'll forget it all

 

恋におちる oh I went blind

Koi ni ochiru oh I went blind

Oh when I fell in love, I went blind

君のぬくもり思ってた

Kimi no nukumori omotteta

I was recalling your your warmth

今はなにも見えやしないけど

Ima wa nani mo mie ya shinai kedo

But now I can't see anything at all

もう二度と振り向くことのないディア・メモリーズ

Mou nido to furimuku koto no nai dia memoriizu

It becomes dear memories that I can no longer look back on again

 

さよならメモリーズ

Sayonara memoriizu

I say goodbye to these memories

忘れてあげる さよなら

Wasurete ageru sayonara

I'll forget it, so goodbye

 

さよならメモリーズ

Sayonara memoriizu

I say goodbye to these memories

知ってる? ココロのShitteru kokoro no

Did you know? People are drawn

スキマを埋めるために 人はひかれあう

Sukima wo umeru tame ni hito wa hikareau

To others who can fill those gaps in their heart

一応聞いとくけど 君のスキマには

Ichiou kiitoku kedo kimi no sukima ni wa

I'll ask for the sake of it, but did I ever exist

わたしはいたかな

Watashi wa ita kana

In the open gaps in your heart?

 

いつの日か また会うかな

Itsu no hi ka mata au kana

I wonder if someday may come where we would meet again

 Translations by [info]ichigohaatsu. Please credit if using.

To see all my translations that I have done, please visit here.

Twinkle Bell - MiracleTwinkle

 

そうさ

Sou sa

That's right

始めようぜ ミラクル トゥインクル

Hajimeyouze mirakuru tuinkuru

Let's start, it's a miracle twinkle

二人で一つ 決める時はきめるぜ

Futari de hitotsu kimeru toki wa kimeruze

The two of us are one, when we need to succeed, we do

飛び出そうぜ ミラクル トゥインクル

Tobidasouze mirakuru tuinkuru

Fly out, it's a miracle twinkle

二つの鐘 ステージに響かそうぜ

Futatsu no kane suteeji ni hibikasouze

Let our two bells resound on stage

 

Wish upon a star 星に祈るより

Wish upon a star hoshi ni inoru yori

Make a wish upon a star, but instead of wishing on a star

ずっと確かな ことがあるさ

Zutto tashika na koto ga aru sa

There is something much more certain

生まれた時から そう俺達は

Umareta toki kara sou oretachi wa

That ever since the moment we were born

ずっと一人じゃなかったってこと

Zutto hitori janakatta tte koto

We were never going to be alone

そうだね そうだよずっと

Sou dane ne sou dayo zutto

That's right, that definitely has to be it

俺達は 無敵のTwins

Oretachi wa muteki no twins sa

We are the invincible twins

奇跡だって起こしてみせるよKiseki datte okoshite miseru yo

We'll show you that we can make a miracle happen

 

始めようぜ ミラクル トゥインクル

Hajimeyouze mirakuru tuinkuru

Let's start, it's a miracle twinkle

二人で一つ 決める時はきめるぜ

Futari de hitotsu kimeru toki wa kimeruze

The two of us are one, when we need to succeed, we do

飛び出そうぜ かなたのステージ

Fly out, to the faraway stage we go

二人でしか起こせないミラクルを

Futari de shika okosenai mirakuru wo

And make a miracle that only the two of us can make happen

 

かなしいことを 半分にさ

Kanashii koto wo hanbun ni sa

Our sorrows are split in half

うれしいことは 倍になるさ

Ureshii koto wa bai ni naru sa

Our joys are doubled by two

親友のようでも ちょっと違う

Shinyuu no you demo chotto chigau

Even if we seem like best friends, it's different from that

これまでもこれからもずっと

Kore made mo kore kara mo zutto

Until now and forever from now on

二人で 力合わせりゃ

Futari de chikara awaserya

If the two of us combine our strengths

俺達は 無敵の双子さ

Oretachi wa muteki no futago sa

We are the invincible twins

怖いものなんてなにもないさ

Kowai mono nante nani mo nai sa

There's nothing that can scare us

 

始めようぜ ミラクル トゥインクル

Hajimeyouze mirakuru tuinkuru

Let's start, it's a miracle twinkle

二人で一つ 決める時はきめるぜ

Futari de hitotsu kimeru toki wa kimeruze

The two of us are one, when we need to succeed, we do

飛び出そうぜ ミラクル トゥインクル

Tobidasouze mirakuru tuinkuru

Fly out, it's a miracle twinkle

二つの鐘 ステージに響かそうぜ

Futatsu no kane suteeji ni hibikasouze

Let our two bells resound on stage

 

We are Twinkle Bell!!

We are twinkle bell

We are Twinkle Bell!!

 

そうさ

Sou sa

That's right

始めようぜ ミラクル トゥインクル

Hajimeyouze mirakuru tuinkuru

Let's start, it's a miracle twinkle

二人で一つ 決める時はきめるぜ

Futari de hitotsu kimeru toki wa kimeruze

The two of us are one, when we need to succeed, we do

飛び出そうぜ かなたのステージ

Tobidasouze kanata no suteeji

Fly out, to the faraway stage we go

二人でしか起こせない

Futari de shika okosenai

Only the two of us can make happen

 

そうさ

Sou sa

That's right

始めようぜ ミラクル トゥインクル

Hajimeyouze mirakuru tuinkuru

Let's start, it's a miracle twinkle

二人で一つ 決める時はきめるぜ

Futari de hitotsu kimeru toki wa kimeruze

The two of us are one, when we need to succeed, we do

飛び出そうぜ ミラクル トゥインクル

Tobidasouze mirakuru tuinkuru

Fly out, it's a miracle twinkle

二つの鐘 ステージに響かそうぜ

Futatsu no kane suteeji ni hibikasouze

Let our two bells resound on stage

Yeah, Ringing the bell

Yeah ringing the bell

Yeah, ringing the bell!

 Translations by [info]ichigohaatsu. Please credit if using.

To see all my translations that I have done, please visit here.

Orikasa Fumiko - Brand-new Season

 

夏服を風がくぐって 見上げる空 透き通る日射し

Natsu fuku wo kaze ga kugutte miageru sora tsukitooru hizashi

The wind blows my summer clothes, I look up at the sky to the transparent sunlight

バラバラのチームになって はじめての季節が来るんだね

Barabara no chiiimu ni natte hajimete no kisetsu kurun da ne

Our team has all been separated, the season of beginnings is coming

 

みんな成長してる 更新されるデータ

Minna seichou shiteru koushin sareru deeta

Everyone's grown according to my updated data

離れていたって知ってる

Hanarete ita tte shitteru

I know even if we're separated

早く会いたいけれど 次は違うベンチだね

Hayaku aitai keredo tsugi wa chigau benchi da ne

I want to meet everyone again, but we'll be at different benches next time

フクザツな表情しまって

Fukuzatsu na hyoujou shimatte

I'll have a complex expression

 

いつもこの時を精一杯 私も頑張らなくちゃ

Itsumo kono toki wo seiipai watashi mo ganbaranakucha

It always takes a lot of work during this time, but I have to do my best too

同じ場所に立っていたい

Onaji basho ni tatte itai

I want to stand at the same place too

誰の支えもいらないなんて 淋しいセリフ

Dare no sasae mo iranai nante sabishii serifu

"I don't need anyone to support me" a sad line like that

言わせないように

Iwasenai you ni

Please don't say it

 

男の子って大変ね 強いくせに繊細だったり

Otoko no ko tte taihen ne tsuyoi kuse ni sensai dattari

Boys can be such a pain, they act strong but actually are sensitive

彼のこと気になるけれど アイツもほっておけなくて

Kare no koto ki ni naru keredo aitsu mo hotteokenakute

I'm interested in him, but I can't leave him alone either

 

掛け違ったボタンを 難しくしてるのは

Kakechigatta botan wo muzukashiku shiteru no wa

The button where we cross paths is just going to get more difficult

何が悪いとかじゃないの

Nani ga warui to ka janai no

It's not that there's anything bad about it

今は仕方なくても きっとわかりあえるから

Ima wa shikata nakute mo kitto wakariaeru kara

Although there's nothing we can do know, they will understand someday

まだ見守っていさせて

Mada mimamotte isasete

Just let me stay here to watch over you

 

いつか大好きだった笑顔で 集まれる日が来たらなあ

Itsuka daisuki datta egao de atsumareru hi ga kitara naa

I hope that the day will come when you gather around with everyone with my favourite smile

願ってしまうよ、ダメかな

Negatte shimau yo dame ka na

I just end up wishing that, is that bad?

ずっと一緒に戦っているつもりで私

Zutto issho ni tatakatte iru tsumori de watashi

I'm always planning to fight along with everyone

みんなといたから

Minna to ita kara

Because I'll be here with everyone

 

いつもこの時を精一杯 私も頑張らなくちゃ

Itsumo kono toki wo seiipai watashi mo ganbaranakucha

It always takes a lot of work during this time, but I have to do my best too

同じ場所に立っていたい

Onaji basho ni tatte itai

I want to stand at the same place too

 

いつか大好きだった笑顔で 集まれる日が来たらなあ

Itsuka daisuki datta egao de atsumareru hi ga kitara naa

I hope that the day will come when you gather around with everyone with my favourite smile

願ってしまうよ、ダメかな

Negatte shimau yo dame ka na

I just end up wishing that, is that bad?

風はまた少し色を変えて 次の季節へ

Kaze wa mata sukoshi iro wo kaete tsugi no kisetsu e

The color of the wind changes slightly towards the next season

動きはじめてる
Ugoki hajimeteru

It's started to move


 Translations by [info]ichigohaatsu. Please credit if using.

To see all my translations that I have done, please visit here.

Hoshi Souichirou - Locker Room Kara Ashita wo Sakebe "Shout For Tomorrow From the Locker Room"

 

ヨーシじゃあ集合 ミーティングするぞ

Yooshi jaa shuugou miitingu suruzo

Alright, gather around, we're having a meeting

まずは試合前の オマエらの素行から

Mazu wa shiai mae no omaera no sokou kara

First we'll talk about your behaviour right before a game

 

オマエは会場の女の子ばっか見てんじゃねー

Omae wa kaijou no onna no ko bakka miten janee

You need to stop looking at the girls in the venue all the time

オマエはちゃらちゃら手ぇ振ってんな

Omae wa charachara tee futten na

You need to stop messing around and waving your hands

 

緊張感あるのかないのか 連帯感あるこたあるのか

Kinchoukan aru no ka nai no ka rentaikan aru kota aru aru no ka

Do you feel tense or not? Do you feel any sense of solidarity or not?

天然もの揃いも揃って 世話焼かすなシバくぞ反省

Tennen mono soroi mo sorotte seiwa yakasu na shibakuzo hansei

Stop making trouble for me and reflect on it or I'll hit all of you airheads lined up here

 

快調に通常に固いチームワークで

Kaichou ni tsuujou ni katai chiimuwaaku de

Harmonious and normally but with tight teamwork

今日もロッカールームから明日を探せ

Kyou mo rokkaa ruumu kara ashita wo sagase

We'll search for tomorrow from the locker room today as well

GO! FIGHT! WIN!

Go fight win

Go! Fight! Win!

 

ハイじゃあ次 問題点あるか

Hai jaa sugi mondaiten aru ka

Okay next, are there any problematic issues?

どう活かしていくか 自分を把握しろ

Dou ikashite iku ka jibun wo haaku shiro

Understand how you're going to make the best of it yourself

 

あーもうオマエ、もっとゆっくりしゃべれっつの、わっかんねーよ

Aa mou omae motto yukkuri shabere ttsu no wakkan nee yo

You have to speak more slowly, I can't understand a thing you're saying

オマエもなんとか言え!

Omae mo nanto ka ie

And you need to say something!

 

個性的に元気で結構 まあ勝ちたい気持ちは同じか

Koseiteki ni genki de kekkou maa kachitai kimochi wa onaji ka

Individually, it's good enough if you're in good health, you can say that we have the same feelings of wanting to win

自由過ぎてどいつもこいつも 調子狂うシバくぞ解散

Jiyuu sugite doitsu mo koitsu mo choushi kuruu shibakuzo kaisan

All of you are way too carefree, dismissed but if you make me go crazy I'll hit you

 

順調に迷走して築くチームワークで

Junchou ni meisou shite kizuku chiimuwaaku de

Favourably wandering off course with our built up teamwork

今日もロッカールームから勝利を目指せ

Kyou mo rokkaa ruumu kara shouri wo mezase

We'll aim for victory from the locker room today as well

GO! FIGHT! WIN!Go fight win

Go! Fight! Win!

 

心配はしてない オマエらと掴むさ

Shinpai wa shite nai omaera to tsukamu sa

I'm not worried since we're going to be grabbing onto it together

 

快調に通常に固いチームワークで

Kaichou ni tsuujou ni katai chiimuwaaku de

Harmonious and normal but with tight teamwork

今日もロッカールームから明日を探せ

Kyou mo rokkaa ruumu kara ashita wo sagase

We'll search for tomorrow from the locker room today as well

順調に迷走して築くチームワークで

Junchou ni meisou shite kizuku chiimuwaaku de

Favourably wandering off course with our built up teamwork

今日もロッカールームから勝利を目指せ

Kyou mo rokkaa ruumu kara shouri wo mezase

We'll aim for victory from the locker room today as well

GO! FIGHT! WIN!
Go fight win

Go! Fight! Win!


Translations by [info]ichigohaatsu. Please credit if using.

To see all my translations that I have done, please visit here.

Once I finish Love and Friendship, I'll connect that part to here, along with DOUBLE WISH. I mostly translate videos and songs now.. the chance of this continuing is not very high...

Duet Drama CD (Masato&Ren) - Recording Concerto

[Translator's notes: The main character is referred to as Lady by Ren. Pesos is a currency. Suffixes are referring to -kun, -san, etc.]

[Ren]
Hey Lady, let's work well together today.
It must mean something that we met here today. Let's go together.
Anyways, Hijirikawa and I having a duet? It certainly is something only the Boss would think of.
If Lady wasn't the one to create the song, I wouldn't even think of singing it.
Your songs are always full of charm. Even though it's a duet, I look forward to the song.
Oh yeah, wasn't it mentioned earlier that the meeting place was changed? It's not the recording room, but the rooftop.
Now, please give me your hand, princess. All that's left to the rooftop is the short staircase, but I'll escort you anyways.
You're welcome.

[Door opens and closes]

[Ren]
It's really good weather today, and the view is good.
At this time, not many people come to the rooftop, so we can easily be alone.
Okay, let's start composing.
Ah, as you said, he hasn't come yet, has he?
I don't even mind if he comes or not anyways.
Would you like to wait?
Yes? Okay. Until he comes, let's do something good together.
Just joking! It's a joke. You get shy so easily. It's amazing.
Eh, I'm probably against a duet after all. Won't you leave him out and make it my song instead?
I'd like you to write a song with a melody of love for me instead. No matter what.
If it's too much now, let's talk privately  with my whispers of my love. Okay, Lady?

[Door opens and closes]

[Masato]
I found you, Jinguji!

[Ren]
What, you found me already? It was just getting to the good part.

[Masato]
Not "What, you found me already?"! Disappearing and leaving a letter saying, "Today, I'll be disappearing with Lady. Don't wait up for me." is not enough. Stop messing around!

[Ren]
Sorry, Lady. The bit about the location change was a lie. I left a letter in the recording room.
I thought he would give up after that. You are more persistant than I thought.
Always being able to find my whereabouts and knowing what I'm doing.

[Masato]
This and that are different issues. I don't know what you are up to, but stop involving her in it.

[Ren]
Hmm.. Could you possibly... with Lady?

[Masato]
This matter doesn't concern you!

[Ren]
Heh. Right on the mark, right? You're so easy to understand.

[Masato]
Be quiet! Shut your mouth!

[Ren]
That's probably right, Lady. It's not good to be fighting in a place like this. Hey, since you arrived anyways, don't be in a huff of anger and start composing.

[Masato]
I understand.

[Ren]
Hmm, what kind of song would be good?

[Masato]
It's not a solo. A song we can both sing well, easy to work with, and brings out our personalities would be good.

[Ren]
Detailed? Both you and I? That was obvious quite some time ago. I think a rough song portraying the fight of our personalities would be you.

[Masato]
I wouldn't mind it roug, but keep in mind the song should not be too difficult for others to understand. An idol-like song is ideal. If the skill used isn't enough, not everyone would enjoy it.

[Ren]
Ooh, do you have no confidence? I think a hard and tricky song would be the best.
Something juicy fits me. Standing out is what an idol does, right?

[Masato]
Everything we said doesn't match at all.

[Ren]
Seems like it.
Eh? Just try it? Are you certain, Lady?

[Masato]
There's no need to you to meet all of our demands. It's fine if you just do what you can.

[Ren]
Yes. You're amazing, Lady. Okay. It doesn't matter how much time it takes, take all the time you need.

[Masato]
Yes. I have high expectations of you.

[Ren]
Hmm.. You want to hear more about us? For the purpose of incorporating our image into the song?
I'm happy to hear that. If it's for that, I'll cooperate and do what's needed.
What you want to hear has to do with the relationship between the both of us?

[Masato]
I see. I'm forced to be roommates with him. We have no other relations.

[Ren]
Hey, hey. That's mean. We're rivals, aren't we?

[Masato]
I can't think of anyone else that thinks that except you. Stop challenging what I say. It's a bother.

[Ren]
Really, since when have you lost that cuteness of yours?
You used to follow me all the time when you were younger.

[Masato]
Stop bringing up the past. You were just looking for something to do at the party anyways.

[Ren]
Even though you're saying that, when I kidnapped you away from the party, you were willing to come along too.

[Masato]
That's because you just dragged me outside.

[Ren]
Don't lie. You always looked happy every time.
Ah, yes yes. It was at Naples, right? There was that time when I told you there was a delicious gelato shop, you said you wanted only me to take you.

[Masato]
That's...! Well.. It was an extremely hot day, I wanted to cool down my body.

[Ren]
Is that so? What was interesting was what happened afterwards. It started after we bought the gelato, on the way back, we got lost.

[Masato]
Jinguji! That story is...

[Ren]
Well, isn't it fine? Lady wants to hear it right?

[Masato]
You too?

[Ren]
You can't get out of it.
In a city where we didn't know the language of, a lonely Masato-kun clung to me and said this: "Don't leave me alone, Ren-nii-chan!"

[Masato]
That- that was only once! You- you were older at that time. You were the older brother-like figure.

[Ren]
Heh. Even though you always called me by any suffixes since we met. You really aren't honest enough, aren't you?

[Masato]
Just because you said you wanted to go this-a-way and that-a-way, we went in circles and got lost!

[Ren]
I don't remember something like that. But unlike you, my English and Italian was perfect. Even if we were lost, it didn't really worry you.

[Masato]
Even if we didn't understand the language, we had our family name that could do something for us.

[Ren]
If didn't do a thing for us, didn't it? I bought the gelato for us, remember?

[Masato]
...

[Ren]
You only had half a peso anyways.
You held on to my clothing and wouldn't let go. Your grip was so tight!

[Masato]
You! Don't say anything more after that!

[Ren]
Wow, scary~ Help me, Lady~ Someone is bullying me!

[Masato]
Stop that way of speaking! Instead, isn't the one who's really being bullied turning out to be me? You make our past actions seem way more interesting and funny.
On top of that, speaking about that in front of her. All you ever do is act.

[Ren]
Oh, does Lady think so too? It's true. It's something to smile about right?

[Masato]
Is that so?

[Ren]
A great childhood friend, huh? Even though it doesn't seem like that in real life now. There's things we both can't say. Ignoring and being ignored. Our usual state is so normal that we live like that now. It's that type of relationship.

[Masato]
What is this? There's still things that you have left out? Let's talk them out now. Anyways, part of being an idol is understanding a rival. Since we have the same dream, we should get along. Even though I say that, I have no intention of letting you win.

[Ren]
Letting me win? You're totally talking like you're above me. There is absolutely no way my singing will lose out to yours anyways.

[Masato]
About you, aren't you just using your voice to act? You lack the concentration.
I'm different than you. I'm aiming to become an idol from the heart.
There is no way that I would lose to you with my feelings like that.

[Ren]
You definitely said that. Fine. I'll let you hear a true song. When Lady's song is done, we'll compare. At that time, we'll be able to see who's putting their all into the song.

[Masato]
That is my line. Singing is heart. You will lose.

[Ren]
Sorry Lady. Since it's like this, when the song's done, call me again. I'm looking forward to your song.

[Masato]
You! To put your lips on her cheek! How very insolent!

[Ren]
Something like this is a greeting you know?
Don't get mad over something this small. Men who can't control their tempers won't be popular.
Bye, Lady. Later.

[Door opens and closes]

[Masato]
I can't stand that man!
I apologize. Since it's turned out like this, please contact me when the song is ready.
I'm also looking forward to the completion of your song.

[Song plays and ends]

[Masato]
This is...!

[Ren]
Mmm... As expected of Lady. I don't have any complaints about this. You think so too right, Hijirikawa?

[Masato]
It's absolutely fabulous. Anyone can sing this. It'll get a good response from anywhere, and the tone is great. As for personality wise, it's from the heart and sparkles and everything. It's perfect.

[Ren]
Hmm.. Our arguing gave birth to this song? I see. That's interesting. Which part is mine?
Okay, the lyrics are something like this.

[Masato]
Hey! Don't suddenly start writing! First we have to decide on a theme-

[Ren]
Something like that is not needed. The lyrics flowed in my head the moment I heard this song. It's not the same with you?

[Masato]
No. The feelings the song conjured up, when put in words will still give the same reaction.

[Ren]
It seems so. Right now, I think the hearts of the three of us are one. I want to hurry and start singing the song.

[Masato]
Yes, I guess you are right.

[Ren]
Okay, I'm done! It's perfect, if I do say so myself.

[Masato]
I've also completed my part. How are your lyrics like?

[Ren]
Don't sneak a peek. You'll understand when we sing. It's our little duel. That way, we can tell who's better.

[Masato]
How worthless. Whatever you say all ends towards a duel anyways.

[Ren]
Heh, are you scared of losing?

[Masato]
That's not it. I also want to hurry up and sing this. We haven't even practiced yet.

[Ren]
That's fine isn't it. If you have the heart for it, just singing is enough practice.

[Masato]
My heart is flawless.

[Ren]
Is that so? Then let's start! Music start!