Profile

ichigohaatsu: Victor Nikiforov (Default)
ichigohaatsu

November 2016

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
2021 2223242526
27282930   

Custom Text

Translations by [Unknown site tag]ichigohaatsu. Please credit if using.

To see all my translations that I have done, please visit here.

Chinen: *whisper* He got dumped.
Yamada: *calls*
Daiki: Hey, what's wrong, Yamada?
Yamada: I got dumped.
Daiki: You got dumped?!
All: EH!?
Hikaru: *grabs cell from Daiki* I totally understand your feelings, I got dumped before too, Over
Chinen: *grabs cell from Yamada* Cheer up!, Over
Takaki: Ryosuke, there will always be tomorrow, Over
Yuto: Yes, tomorrow, the wind will bring you luck, Over
Kei: A bright future is waiting for you, Over
Ryutaro: Cry or smile, I'll be the same, Over
Yabu: After this, let's meet up, Over
Keito: Then, let's meet at 7 at the usual place, Over
Hikaru: That's good.
Daiki: We're always on your side, Over
Hikaru: That's right.
Yuto: It'll be fine. Let's go.
Chinen: Yeah, let's go.
Yamada: Everyone.. thanks a lot, Over
Daiki: We'll be going real soon, Over.
Okay, we'll be going now!
Kei: Okay!
7: Let's go, let's go!
Yuto: Hey, let's go.

Romaji - requested by [livejournal.com profile] ruiruipyon 

Chinen:furarechatta
Daiki: Moshi moshi Yamada, doushita
Yamada: Ano sa, ore furarechattandayo ne
Daiki: Eh? Furarechattan no?
All: EH!?
Hikaru: Yah, ore mo furareta koto ga aru kara, wakaru yo sono kimochi, Over
Chinen: hagemashite yatte yo, Over
Takaki: moshi moshi? ashita ga aru yo Over
Yuto: sou, ashita ga ashita no kaze ga fuku, Over
Kei: akarui mirai ga matteru kara, Over
Ryutaro: naite, waratte, ore datte sou sa, Over
Yabu: kore kara shuugo shiyoze, Over
Keito: jaa, itsumo no basho de shichiji de, Over
Hikaru: ii ne.
Daiki: orera wa itsumo mikata dakara, Over
Hikaru: Sou dazo
Yuto: daijoubu datte. ima nara iku ka
Chinen: icchau
Yamada: minna, hontou ni arigatou na, Over
Daiki: ima kara iku kara, Over.
Yosh, ikou ka?
Kei: Okay!
7: ikou ikou!
Yuto: hora, ikou!

(no subject)

Date: 2011-06-26 07:37 pm (UTC)
ext_725317: (Default)
From: [identity profile] m0m0kit.livejournal.com
hmm yeah, the luck translation could fit too...
But I still think honban and ima kara are different...
But anyways it's your translation :)

(no subject)

Date: 2011-06-26 10:33 pm (UTC)
From: [identity profile] misaechan.livejournal.com
I think the Yuuto's part is like a proverbe and that means something like "Tomorrow's wind will blow out your sadness" Since it's "GA fuku", I think it means that's the wind blows, it would be another sentence if it was bringing luck.
Then, I don't hear ima kara but 前座 so that's the debut of the show, kind of. It's pretty the same as ichigohaatsu's translation though.

Sorry for my english, it can be pretty bad XD i'm doing my best ne :)

(no subject)

Date: 2011-06-27 10:55 am (UTC)
ext_725317: (Default)
From: [identity profile] m0m0kit.livejournal.com
Yeah, I agree on the Yuto part... I searched the sentence in an german-japanese dictionary just now and in the german translation would be like this: 明日は明日の風が吹く。- "Tomorrow will be another day"
Meaning like tomorrow it will be forgotten and he can restart again :)
To what Daiki said... Hmm, I guess we can just guess what the real meaning should be, but no matter how often I listen to it, I always understand "さあ今から行くから"
Personally it makes the most sense to me, because he's saying We'll be going now... It would mostly fit with his tone too... but maybe that's just me... :)

(no subject)

Date: 2011-06-27 10:40 am (UTC)
ext_725317: (Default)
From: [identity profile] m0m0kit.livejournal.com
I listened to it again just now, but I still understand "sa ima kara..." ^^°
Actually it makes the most sense for me...

(no subject)

Date: 2011-06-27 11:00 am (UTC)
From: [identity profile] misaechan.livejournal.com
Hmm, I think you're right then momokit. It seems that's something like this. :)

お疲れ様でした =P

Page Summary

Expand Cut Tags

No cut tags

Style Credit